Publisher Profile / Open Letter
Facts
Mission: “Open Letter—the University of Rochester’s nonprofit, literary translation press—is one of only a handful of publishing houses dedicated to increasing access to world literature for English readers. Publishing ten titles in translation each year and running an online literary website called Three Percent, Open Letter searches for works that are extraordinary and influential, works that we hope will become the classics of tomorrow”
Publisher: Chad W. Post
Reviews
Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, Translated by Margaret Jull Costa & Robin Patterson
Bardo or Not Bardo by Antoine Volodine, Translated by J. T. Mahany
War, So Much War by Mercè Rodoreda, Translated by Maruxa Relaño & Martha Tennent
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, Translated by Angela Rodel
Lies, First Person by Gail Hareven, Translated by Dalya Bilu
A Thousand Forests in One Acorn: An Anthology of Spanish-Language Fiction by Valerie Miles
Everything Happens as It Does by Albena Stambolova
Two or Three Years Later: Forty-Nine Digressions by Ror Wolf, Translated by Jennifer Marquart
The Planets by Sergio Chejfec
Scars by Juan Jose Saer, Translated by Steve Dolph
The Guinea Pigs by Ludvik Vaculik, Translated by Kaca Polackava
Foreword Mentions
New Indie Releases Celebrate Diversity
Gained in Translation: 5 Books that Read Just as Beautifully in English
Fans of The Girl on the Train: So You Like Your Narrators Unreliable? Try These
Summer 2016: On Your Doorstep Now
The Marvel and Mastery of Translation
When a Book Loves a Good Reader
Books Set in Latin American Culture Among the Best of Fall 2014
Gained In Translation: Deep Vellum Brings Great Voices to English Readers
Best Books for Women in Translation Month
Gift Ideas Fall 2014: From One Book Lover to Another
Press Releases
Hannah Hohman